Coluna Volta ao Mundo
Por: Nelci T. Seibel4º Festival de Gastronomia de Barra Velha
Costão das pedras negras e brancas, curiosidade em Barra Velha - SC
A Prefeitura de Barra Velha liberou no dia 19 de julho, R$ 8 mil para a promoção do 4º Festival Gastronômico da cidade, que em 2012 será promovido pela Câmara de Dirigentes Lojistas - CDL e pelo Núcleo de Gastronomia de Itajuba, ligado à Associação Comunitária do Desenvolvimento do bairro -ACDI. O apoio da Prefeitura visa estimular o evento para atrair turistas na baixa temporada, em busca da qualificada gastronomia local. O Festival acontece durante o mês de agosto.
Museu de Sambaqui
Sambaquis são depósitos de materiais orgânicos e calcários, principalmente conchas de moluscos, além de objetos de cerâmica, madeira, pedra, esqueletos humanos, restos de ossada animal, vestígio de fogueira entre outros materiais. Estes sítios estão presentes em quase toda costa brasileira, diversos em Santa Catarina e alguns em Joinville. São os vestígios materiais das populações autóctones que viviam nesses locais há milhares de anos. Pois o Museu Arqueológico de Sambaqui de Joinville abriu no dia 18 de julho, na sede do museu, à Rua Dona Francisca, esquina com a avenida Beira-Rio, a exposição "Acervos do Museu Sambaqui: coisa a olhar". A mostra expõe artefatos e objetos nunca antes expostos, muitos dos quais não há pesquisas conclusivas sobre a sua origem, função e etnia. O objetivo é provocar no espectador a capacidade de olhar além do conforto das certezas e aproximar a comunidade das dúvidas que remetem à arqueologia. A exposição está aberta de terça a sexta-feira, das 9 às 17 horas, e nos fins de semana e feriados, das 12 às 18 horas. A entrada é gratuita.
Visita a Equipotel 2012
O Sindicato de Hoteis, Restaurantes, Bares e Similares de Joinville e Região promoverá missão empresarial a Equipotel 2012, que se realizará de 10 a 13 de setembro no Centro de Exposição Parque Anhembi, São Paulo.
Completando este ano 50 edições, a Equipotel é a maior e melhor feira de hotelaria e gastronomia da América Latina. Figurando entre as cinco maiores do mundo no setor, é um polo de negócios e relacionamentos fundamental para o sucesso de empresas dos setores de hotelaria, gastronomia, alimentação e turismo. Lançamentos, tendências, serviços e inovações tecnológicas. Interessados em acompanhar a missão podem obter informações pelo e-mail: sindicato@roteirodeencantos.com.br, telefones 47 3461-3379/3461-3380, com Lais.
Turismo acessível / Accessible tourism
O Festival de Turismo de Gramado - Festuris está intensamente envolvido no turismo para pessoas com necessidades especiais, que também têm direito de viajar e usufruir do lazer e do turismo. Pesquisas apontam que quase 36 milhões de brasileiros possuem deficiência visual, mais de 9 milhões sofrem de audição, 13 milhões são portadores de dificuldade motora e 2,6 milhões com deficiência mental ou intelectual. No total, 51,6 milhões de deficientes no Brasil. São números como esses que fazem da acessibilidade uma preocupação para a organização do Festival do Turismo de Gramado que acontece de 22 a 25 de novembro. O tema ganha destaque no evento, com um salão específico e expositores ligados ao turismo acessível, além de palestras voltadas ao assunto no congresso do Festival. Contatos: eduardos@martaesilvia.com.br, telefone 54 3286-3313.
The Tourism Festival of Gramado - Festuris is heavily involved in tourism for people with special needs who are also entitled to travel and enjoy the leisure and tourism. Surveys show that almost 36 million Brazilians are blind, over 9 million suffer from hearing, 13 million are carriers of motor difficulties and 2.6 million with mental or intellectual disabilities. In total, 51.6 million disabled people in Brazil. Are numbers like these that make accessibility a concern for the Festival of Gramado Tourism happens 22-25 November. The issue gained prominence in the event, with a specific room and speakers connected to accessible tourism, as well as lectures at the congress focused on the issue of the Festival.
Oportunidades na Copa / Opportunities in the World Cup
A dois anos da Copa do Mundo, os empreendedores paulistas já desenvolvem projetos para aproveitar as demandas geradas pelo evento. Segundo o Mapa de Oportunidades, elaborado pelo SEBRAE, o mundial de futebol deverá impactar cerca de 300 mil micro e pequenas empresas paulistas de todos os setores da economia. A cidade de São Paulo, por exemplo, deve receber cerca de 260 mil turistas estrangeiros e aproximadamente 1,2 milhão de visitantes nacionais, de acordo com o Ministério do Turismo.
The two years of the World Cup, Sao Paulo entrepreneurs have already developed projects to take advantage of the demands generated by the event. According to the Opportunities Map, prepared by SEBRAE, the World Cup will impact approximately 300 000 micro and small firms in Sao Paulo from all sectors of the economy. The city of São Paulo, for example, should receive about 260 000 foreign tourists and 1.2 million domestic visitors, according to the Ministry of Tourism.
São quatro mil do México / Four thousand of Mexico
A Bahia deve receber, na Copa do Mundo de 2014, cerca de quatro mil turistas mexicanos. A estimativa foi feita na semana passada, durante reunião entre representantes da Secretaria Estadual para Assuntos da Copa - Secopa, Bahiatursa e da empresa Nevada Tours, agência oficial do México responsável pelas vendas dos pacotes para os jogos do Mundial de 2014. Acompanhados por Ray Whelan, CEO da empresa Match, os empresários mexicanos confirmaram que serão três mil turistas e mais mil familiares dos jogadores e dos próprios dirigentes esportivos da entidade máxima do futebol daquele país. Eles vieram visitar cinco hoteis em Salvador localizados nas regiões da Barra/Ondina, Centro Histórico e Stella Mares.
Bahia should receive, at the World Cup in 2014, about four thousand Mexican tourists. The estimate was made last week during a meeting between representatives of the State Secretariat for Matters Cup - Secopa, and the company Bahiatursa Nevada Tours, Mexico's official agency responsible for sales of packages for World Cup games in 2014. Accompanied by Ray Whelan, CEO of Match, the Mexican businessmen have confirmed that there will be three thousand tourists and a thousand more families own players and sports officials of the governing body of football in this country. They came to visit five hotels located in the regions in Salvador Barra / Ondina, Historical and Stella Mares
Bavária de Gramado / Bavária Of Gramado
O Bavária Sport Hotel é o único com este conceito no país, é Membership InterCity - hotéis inteligentes e oferece aos hóspedes um dos mais famosos pratos regionais do Brasil: a Feijoadinha; a atração é para hóspedes e para o público geral e está disponível aos sábados a partir das 12h. Nas noites de sábado o restaurante do Bavária oferece Jantar Musical, com o melhor da gastronomia caseira de Gramado.
The Bavaria Sport Hotel is the only one with this concept in the country, is InterCity Membership - Smart hotel provides guests with one of the most famous regional dishes from Brazil: a Feijoadinha, the attraction is for guests and the general public and is available on Saturdays from 12am. On Saturday evenings the restaurant offers Bavarian Dinner Music with the best food homemade Lawn
Cidades Criativas
Moda, design, artesanato, arquitetura, carnaval, festas juninas, audiovisual, jogos eletrônicos, publicidade. Toda e qualquer forma de expressão da cultura de nosso povo que mobilize recursos econômicos é considerado tema da Secretaria de Economia Criativa, criada pelo Ministério da Cultura no ano passado. Para tratar das possíveis cooperações entre esta área do governo federal e a promoção turística internacional, o presidente da Embratur, Flávio Dino, recebeu a secretária de Economia do Ministério da Cultura, Claudia Leitão, em Brasília. Como forma de incentivar a conexão turismo-cultura, Dino e Claudia acertaram que o edital que o Ministério da Cultura está lançando para conferir o selo de Cidade Criativa a alguns municípios contará como pontuação também em editais da Embratur. “Acredito que isso será mais um incentivo para os destinos turísticos se qualificarem na área cultural”, explicou. A Embratur vai apoiar o projeto no levantamento de informações dos eventos culturais junto às secretarias estaduais de turismo e a realização de eventos no exterior. “Nossa missão é a promoção da imagem do Brasil no mercado internacional, para atrair mais turistas e divisas, e para isso, estamos disponíveis para novas parcerias que potencializem nossos resultados”, finalizou Dino.
Diversidade cultural
A Embratur começa também a debater com secretarias estaduais de turismo um programa de ações para divulgar a cultura brasileira no exterior como um atrativo turístico. Dados da Organização Mundial do Turismo - OMT indicam que o segmento cultural corresponde com cerca de 40% do total do turismo internacional. Isso leva a crer que, além de nossos atributos de Sol e Praia, pelos quais já somos mundialmente conhecidos, promover as manifestações culturais, como a música, gastronomia e artes, significa transmitir a alma brasileira como instrumento de atração para a visita de turistas estrangeiros ao Brasil.
Melhorias urgentes
O Comitê Olímpico Internacional - COI e a Fifa se unem para pressionar as autoridades brasileiras a promoverem melhorias urgentes nos aeroportos do País, para garantir que torcedores possam chegar aos eventos esportivos no País - Copa do Mundo, em 2014, e Olimpíada do Rio de Janeiro, em 2016 - sem atropelos. (Saiu no Estadão).
Praça Adolar Linzmeyer
Adolar Linzmeyer, conhecido hoteleiro e incentivador do turismo de Joinville, falecido no ano passado, tem agora seu nome perpetuado numa praça. A praça “Adolar Linzmeyer”, situada em frente ao ex-Anthurium Parque Hotel, antiga casa do Bispado, do qual Adolar foi proprietário por muitos anos. A merecida denominação da praça foi aprovada na última semana pela Câmara de Vereadores de Joinville.
Feira das Américas
Antônio Azevedo, presidente da Abav Nacional
A maior e mais importante feira de turismo da América Latina, sediada no Brasil, constitui excelente oportunidade para negociações e relacionamento com profissionais do trade turístico. Este ano, a ABAV - A Feira de Turismo das Américas ampliou sua área total para 40 mil m2 e estima a participação de mais de mil expositores, de mais de 50 países, em 350 estandes. Além disso, a organização espera 25 mil visitantes, nos três dias de evento. Este ano, a ABAV também expõe maior diversidade de produtos, serviços e destinos voltados à indústria de viagens e turismo, priorizando em sua estratégia de crescimento facilitar o entrosamento entre buyers e suppliers, além de muito networking.
Alimentação na 29ª Oktoberfest
O Parque Vila Germânica lançou edital de licitação para a comercialização de pontos de alimentação para a 29ª Oktoberfest de Blumenau, programada para 10 a 28 de outubro. Os pontos para venda de comida típica germânica e variada, incluindo lanches rápidos, localizam-se dentro e fora dos três pavilhões da festa. Haverá também um espaço de alimentação dentro do Ginásio Sebastião Cruz (o Galegão), que volta a ser utilizado para a grande Festa de Outubro, como Kinderplatz - Praça da Criança, oferecendo atividades para crianças e jovens. Preços e mais informações pelo e-mail licitacoes@blumenau.sc.gov.br, telefone 47 3381-7580.
Parque Colina Bondinhos Aéreos
O VI Encontro "Destinos e Roteiros Integrados", recentemente realizado pela Ceretur incluiu no famtour dos jornalistas e agentes de viagens uma visita a Nova Trento, para conhecer o Parque Colina Bondinhos Aéreos. De fabricação suíça, os bondinhos facilitam a visita aos Santuários em frente ao Parque e outras atrações do município. “Eu conheço vários atrativos turísticos religiosos no Brasil e ainda não conhecia uma estrutura como a de Nova Trento. Os bondinhos proporcionam uma vista exclusiva, vale conhecer”, disse o jornalista Rogério Almeida, da Paraíba e integrante do grupo. Ampliando os atrativos, o Parque Colina Bondinhos Aéreos inaugurou no dia 8 de julho (domingo), uma estátua de Santa Paulina, de três metros de altura, com mais três metros de pedestal, no Morro da Benção, para celebrar o aniversário de falecimento da Santa. O investimento foi de R$ 25.000,00 e a obra é assinada pelo escultor Ananias Francisco dos Santos, com pintura artística de Adalberto Nunes Mariani. A estátua pesa cerca de 200 quilos tem estrutura metálica e acabamentos em fibra de vidro.
Curioso e social
Uma sala de leitura feita de material reciclado foi construída por voluntários da Universidade do Vale do Itajaí - Univali e inaugurada no dia 20 de julho, na Escola Básica Maria Dutra Gomes, bairro Dom Bosco, em Itajaí. A estrutura tem vigas de alvenaria e cobertura de telhas de fibrocimento. As paredes, no entanto, são feitas de garrafas pet. Além disso, caixinhas de leite revestem o telhado para garantia do conforto térmico. A cada encontro realizado para a construção do espaço, uma média de 70 voluntários, a grande maioria formada por estudantes da Univali, participava do mutirão. O projeto, além de oferecer um novo espaço para os alunos, promove a cultura da reciclagem de materiais. Em 2011, o país deu destinação correta a 294 mil toneladas de embalagens pet, o que representa 57,1% do material descartado pelo consumidor. Mais informações, telefone 47 9987-4628, com Maria Inês França Ardigó, coordenadora do projeto de extensão Interação Univali e Escolas.
Indústria de exposições / Industry Exhibition
O Brasil foi escolhido para sediar, em novembro de 2014, o 81º Congresso UFI - Associação Global da Indústria de Exposições, sendo o primeiro País das Américas a receber o encontro, o mais importante evento mundial da área de feiras. A divulgação ocorreu durante o 11º Congresso UNIFIB - União de Feiras Ibero-Americanas, na cidade de Porto, em Portugal, realizado no final do mês de junho. A UFI congrega promotores de feiras, pavilhões e centros de exposição, além de associações nacionais e internacionais para a indústria de exposição. Em seu quadro associativo estão 593 membros de 85 países. O próximo Congresso da UFI, o 79º, está marcado para acontecer em Abu Dhabi em novembro deste ano.
Brazil was chosen to host in November 2014, the 81st Congress UFI - Global Association of Exhibition Industry, being the first country in the Americas to receive the meeting, the most important world event the fairgrounds. The disclosure occurred during the 11th Congress UNIFIB - Trade Union of Ibero-American in the city of Porto, Portugal, held at the end of June. The UFI gathers promoters fairs, pavilions and exhibition centers, as well as national and international associations for industry exposure. In its membership are 593 members from 85 countries. The next Congress of UFI, the 79th, is scheduled to take place in Abu Dhabi in November this year
Brasil campeão em eventos
País sulamericano com o maior calendário de feiras de negócios, o Brasil realizará neste ano 733 feiras de todos os portes, em diversas cidades, tornando-o líder no setor de promoção comercial no continente. Esta pujança foi fator preponderante para a UFI escolher o Brasil como sede de seu congresso em 2014. Realizado anualmente, o Congresso UFI no Brasil será a oportunidade do segmento mundial de feiras estreitar as relações e conhecer o mercado brasileiro. A edição brasileira deverá ocorrer em São Paulo e receber mais de 450 executivos, delegados e conselheiros do setor durante os três dias de evento. O Congresso UFI abrange em sua programação dois eventos paralelos que também acontecerão pela primeira vez no Brasil: o Congresso UNIFIB, que discute o panorama da indústria de feiras em Portugal, Espanha e América Latina, e a Assembleia Anual da AFIDA, cujo foco são as questões relativas à indústria de promoção comercial na América Latina. Informações: www.ubrafe.org.br.
Montaria na Patagônia e no Atacama / Riding in Patagonia and the Atacama
O grupo chileno Explora, conhecido por incentivar o turismo de aventura, oferece aos seus hóspedes o serviço de cavalgadas para explorar as deslumbrantes paisagens do deserto do Atacama e da Patagônia. Os hotéis, que contam com criação de cavalos e adestramento próprios, são os únicos das regiões a colocar esse serviço à disposição de seus viajantes. Os passeios são realizados na companhia de guias, capacitados tanto a ajudar na montaria e contar as histórias locais, quanto a prestar os primeiros socorros. Os cavalos são criados no haras da família Ibáñez, fundadora dos hotéis Explora, localizado no Vale Central do Chile.
The Chilean group Explora, known to promote adventure tourism, offers guests the service of riding to explore the stunning landscapes of the Atacama Desert and Patagonia. The hotels, which rely on horse breeding and training themselves, are the only regions to put this service available to their travelers. The tours are conducted in the company of guides, trained in helping both the mount and tell local stories, how to provide first aid. The horses are raised in farms Ibáñez family, founder of Explora hotels, located in the Central Valley of Chile.
Sobre o Explora / About Explora
O Explora é pioneiro em experiências de viagem em lugares remotos do sul da América. Inaugurado em 1993, a experiência foi desenhada por arquitetos, artistas, epicuristas, comunicadores, exploradores e a paixão de um visionário que rompeu com os limites do turismo tradicional. A proposta é proporcionar um novo modo de viajar com base na exploração profunda da região e no essencial do luxo. Para isso, é oferecido um hotel base como centro das operações para explorar as riquezas naturais e culturais do entorno, tudo sem abrir mão do conforto, alta gastronomia e um serviço impecável: Explora Atacama, Explora Patagônia e Explora Rapa Nui. Para os mais aventureiros, também são oferecidas as Travessias Explora, viagens nômades com toda a estrutura do explora. Site: www.explora.com
The Explora is pioneer travel experiences in remote places of South America. Opened in 1993, the experiment was designed by architects, artists, epicureans, communicators, explorers and passion of a visionary who broke with the limits of traditional tourism. The proposal is to provide a new way of traveling based on depth exploration of the region and the essence of luxury. Therefore, it is offered as a hotel based center of operations for exploring the natural and cultural environment, all without giving up comfort, fine cuisine and impeccable service: Explora Atacama Explora Patagonia and Explora Rapa Nui. For the more adventurous are also offered the Crossings explores, travels with nomads explores the entire structure. Site: www.explora.com
Oportunidades na Copa - Bavária de Gramado - Oktoberfest - Brasil campeão em eventos - Patagônia
Reviewed by Destinos para Viajantes
on
7/31/2012 03:45:00 AM
Rating:
Nenhum comentário: